@
4月8日至15日,汉诺威外办主任Blümel女士,机械学院Stiller教授及艺术学院教师Deckert三人和其他德方高校专家来校选拔2+3项目学生,在过去几十年中,他们积极推动我校与德国高校合作,亲手参与各个合作项目的实施,作出了很大的贡献。
介于他们即将退休,为了表彰之前的贡献,同时也期望他们在今后能继续关注我校与德方合作并发挥作用, 建议学校是否能向他们颁发荣誉校友称号。
于是 有了科院史上
第一次“荣誉校友”颁证的温馨现场
这个第一次
给了远方默默守候的她和他们
4月10日,校党委书记龚建立,副校长郑友取接见了来校洽谈合作并参与选拔中德交流2+3项目的10所德国高校的40余名德国教授和工作人员。
见面会上,龚书记特地为来自汉诺威应用科学大学鲁碧雅,史迪勒和德克尔特三位德国客人,颁发了我校首批“荣誉校友”证书,以表彰他们对我校中德合作的大力支持,感谢他们所付出的辛勤努力和巨大贡献。
龚建立书记为三位德国客人分别颁奖~
让我们来看看荣获
浙江科技学院史上第一批“荣誉校友”称号
并且得到这么美的奖状与奖杯的
三位德国朋友是怎么说的吧~
来自汉诺威的这三位国际友人多年来一直参与和关心着2+3等诸多中德师生交流项目。
外办主任鲁碧雅女士说:和科院的友谊更可以追溯到九十年代初,她见证了合作项目的成长,这就像她的孩子。伴随着双方高校共同发展的除了学生数量、学校规模,还有彼此之间愈加深厚的友谊和信任。
机械学院Stiller教授及艺术学院教师Deckert表示,他们爱这个国家,爱这里的人们,热爱浙科院的可爱同事们,和科院合作也是他们人生中的美好回忆。即使退休了,也会一如既往的支持科院的发展,他们的接班人也会继续努力,让合作走得更远更好。
“我把接班人都找好了哟~”
三 位 德 国 友 人 简 介
鲁碧雅(Beate Blümel)女士 汉诺威应用科学大学国际处 处长
史迪勒(Wilfried Stiller)先生 汉诺威应用科技大学机械专业 教授
戴赋瑞(Franz Deckert) 先生 汉诺威应用科学大学艺术专业 教师
在几十年的中德合作的过程中
无论是讲坛、实验室
亦或是,数不清的电话和电子邮件
正是他们的兢兢业业
高效高质的工作
使得科院中德合作之花越开越灿烂
国际化办学道路越走越宽广
书记一定要指着看的是个啥呢?
呀,原来是这样一句暖心的话~
专属证书、奖杯
也必须出自校友团队设计
“荣誉校友”证书
设计校友:许可健
(2003视觉传达
杭州锐美品牌设计有限公司
设计顾问、艺术总监)
水晶奖杯
设计校友:钱宝华
(1999视觉传达
杭州特美特装饰材料有限公司
总经理、设计总监)
以科院小和山的“真山真水”为设计背景
“浙科大树”要经得起时光岁月的雕刻洗礼
采用激光雕刻
以示永恒的校友情怀
“荣誉校友”连体字设计
亦可谓“校荣、友誉”
——钱宝华校友如是说
这里要隆重插播告诉你
关于中德2+3项目
到目前为止,我们已经和29所德国院校开展了85个项目,学校共派出2060名学生赴德国学习和深造,接收了1087名德国学生来我校学习和交流,同时我们有300名教师曾赴德国进修,也聘请了891名德国专家来校工作,逐步打造了中德学院2+3项目、中德工程师学院、中德论坛等合作品牌。
会面中,中德双方交流甚欢
友谊地久天长~
龚建立书记对德国友人的到来表示热烈的欢迎
他热情洋溢地说:
在座的各位专家有一些是新面孔,还有许多已经是我们的老朋友了,我也曾经是中德学院的首任院长,对中德2+3项目充满着感情、充满着回忆、充满着期待。
Einige Professoren hier sind neu für uns, und einige von Ihnen kennen wir schon seit lange. Ich war der erste Dekan vom CDI. Für das 2plus3 Programm habe ich volles Gefühl, volle Erinnerungen und auch volle Erwartung.
我知道很多德国同事30余年来一直是我校中德合作的开拓者、实践者、传承者,有些也即将退休,我们对这些即将退休的朋友更是满怀敬意和感激。今天,我得知在座有三位浙江科技学院的老朋友,即将离任,我们专门利用这个场合,为他们授予我们浙江科学院史上第一批“荣誉校友”称号,以感谢他们一直以来为我校所付出的辛勤努力和巨大贡献,并告诉他们,成为了荣誉校友,ZUST就是你们在中国的另一个家!
Es ist mir klar, dass viele deutsche Kollegen seit 30 Jahren bei unserer Entwicklung mitwirken und begleiten. Nun gehen einige gleich in Rente, für die wir besonders Ehre und Dankbarkeit haben. Heute erfahre ich, dass 3 von Ihnen, die auch alte Freunde der ZUST sind, gehen in den Ruhestand. Wir möchten diese Gelegenheit benutzen, ihnen den Titel “Honor Alumni” zu verleihen, (die sind auch die ersten, die den Titel erhalten), um uns für ihre langfristige Bemühung und großartige Beiträge für unsere Entwicklung zu bedanken. Wir möchten ihnen auch damit mitteilen: wenn Sie unsere Alumni werden, ist ZUST für Sie die Familie in China.
这三位朋友不久就要退休,我们衷心祝福他们拥有美好的退休生活,也由衷希望“退休了,但不说再见”,希望他们在合适的时候常回家看看,当然,我们也很乐意邀请他们成为中德合作委员会委员或到我校讲学和研究。
Die drei gehen in der nächsten Zeit in den Ruhestand. Wir wünschen ihnen viel Spaß. Und noch wünschen wir, Rente aber nicht Tscüss. Wir freuen uns, sie an der ZUST wieder zu begrüßen. Natürlich laden wir sie gern zu uns als Mitglied der Kommission für chinesisch-deutsche Zusammenarbeit ein oder bei uns Vorlesung bzw. Forschung zu machen.
来自远方的你
亲爱的荣誉校友
请记得
ZUST就是你在中国
永远的家!